April showers bring forth May flowers
En toda su longitud es:
March winds and April showers bring forth May flowers
After Spring Rain under the Tatras par Mednyánszky, Ladislav - Galerie nationale slovaque, Slovakia - Public Domain. https://www.europeana.eu/item/07101/O_4974 |
Significa “Los vientos de marzo y las lluvias de abril traen flores de mayo” es un dicho popular que se usa a menudo durante el mes de abril.
En partes del hemisferio norte, este suele ser el momento en que la última gota de nieve se convierte en lluvia a medida que aumentan las temperaturas, y el aumento de la actividad de la lluvia provoca el comienzo de las flores y las plantas para que realmente comiencen a florecer.
Una de las principales causas de los aguaceros, a menudo fuertes, es la posición de la "corriente en chorro", también llamado "jet stream". A principios de la primavera, la corriente en chorro comienza a moverse hacia el norte, lo que permite que grandes depresiones traigan fuertes vientos y lluvia desde el Atlántico. En un día, el clima puede cambiar de sol de primavera a aguanieve y nieve de invierno. La trayectoria de estas depresiones a menudo puede atravesar Irlanda y Escocia, trayendo bandas de lluvia seguidas de fuertes aguaceros (a menudo de granizo o nieve) y fuertes vientos borrascosos.
El proverbio "Los vientos de marzo y las lluvias de abril traen flores de mayo", fue registrado por primera vez en 1886, y la versión trocaica más corta "Las lluvias de abril traen flores de mayo" (originalmente "Dulces lluvias de abril / Flores de mayo de primavera", parte de un poema registrado en 1610) son expresiones comunes en los países de habla inglesa. Se hace referencia a la frase en el Prólogo general de Los cuentos de Canterbury: "Cuando ese abril, con sus hojas de hollín, la sequía de marzo ha perforado [hasta] la raíz" (Traducido de Wikipedia).
El dicho más parecido que tenemos en español es “Como agua de mayo” para decir que una circunstancia o algo surge en el momento ideal, perfecto, y por eso es recibido con mucha alegría. Suena parecido, pero no significa exácamente lo mismo.